4 И синовете му ходЕха и правеха пиршества в дома на всеки един от тях на деня му; и пращаха и канеха трите си сестри, за да ядат и да пият с тях.
4Und seine Söhne gingen hin und machten ein Festmahl, ein jeder in seinem Hause an seinem Tag, und sie sandten hin und luden ihre drei Schwestern ein, mit ihnen zu essen und zu trinken.
44 Това са преброените, които Мойсей, Аарон и първенците на Израил, дванадесетте мъже, преброиха, всеки един за бащиния си дом.
44 Das waren die Gemusterten, die Mose und Aaron zusammen mit den Anführern Israels musterten; es waren zwölf Anführer, je einer aus seiner Großfamilie.
И като се чу тоя шум, една навалица се събра; и смутиха се, защото всеки един ги слушаше: да говорят на неговия език.
Als dann dieses Geräusch entstand, lief die Menge zusammen. Fassungslos hörte jeder die Apostel in seiner eigenen Sprache reden.
Аз съм с вас и аз се застъпвам за всеки един от вас преди Исус.
Ich bin mit euch und ich halte Fürsprache für jeden von euch vor Jesus.
Аз съм с вас и аз се застъпвам за вас пред Бог за всеки един от вас.
Ihr seid nicht allein, ich bin bei euch und halte vor meinem Sohn Jesus Fürsprache für euch.
44 Тия са изброените, които преброиха Моисей, Аарон и дванадесетте мъже Израилеви първенци, всеки един за бащиния си дом.
44 Das sind die Gemusterten, die Mose musterte [zusammen mit] Aaron und den Fürsten Israels, den zwölf Männern, je ein Mann für sein Vaterhaus.
Всеки един е с размер на вирус.
Jeder Einzelne hat die Größe eines Virus.
Аз съм с вас и пред Бог аз се застъпвам за всеки един от вас.
Ich wache über euch und bin mit euch wann immer ihr an mich denkt.
Аз съм близо до вас с моята любов и се застъпвам пред моя Син за всеки един от вас.
Apostel meiner Liebe, ich ummantle euch mit meinem Mantel, weil ich euch als Mutter schützen möchte.
Днес аз се моля по специален начин за всеки един от вас и аз ви представям на Бог така, че Той да ви се представи.
Betet, damit ihr die Schönheit und die Größe dieses Weges erfaßt, auf dem Gott sich euch auf besondere Weise offenbart.
Аз съм близо до вас и аз се моля за всеки един от вас и аз ви моля: молете се, молете се, молете се.
Ich bin mit euch und möchte euch in mein Herz aufnehmen und euch beschützen, aber ihr habt euch noch nicht entschieden.
Аз съм с вас и се застъпвам за всеки един от вас.
Ich bin bei euch und halte für euch Fürsprache vor meinem Sohn.
Като ваша майка, аз желая за всеки един от вас да чувствате същата радост, мир и любов в сърцето.
Nur durch das Geben, meine lieben Kinder, könnt ihr die Gabe des Opfers Jesu am Kreuz für jeden von euch begreifen.
Аз съм с вас и аз съм благодарна на Бог за всеки един момент прекаран с вас.
Ich bin euch mit meiner Fürsprache und meinen Gebeten nahe und liebe und segne euch alle.
Има редица от тези видове продукти на пазара, но не всеки един от тях са ефективни.
Es gibt viele dieser Art von Produkten auf dem Markt, aber nicht alle von ihnen wirksam sind.
Този вид мъдрост е в обхвата на всеки един от нас, само ако започнем да внимаваме.
Die Art von Weisheit ist zum Greifen nah für jeden einzelnen von uns wenn wir nur darauf achten.
Аз желая всеки един от вас да посвети повече време на Бог.
Ich wünsche, daß jeder von euch den Weg der Heiligkeit entdecke und auf ihm wachse bis in die Ewigkeit hinein.
Аз съм близо до вас и се застъпвам пред Бог за всеки един от вас.
Ich bin mit euch und ich halte Fürsprache für euch alle und ich bete für eure Bekehrung.
Можеше да е всеки един от нас.
Es hätte jeden von uns treffen können.
Исках да поговоря с всеки един от вас, за да се уверя, че всичко при вас е наред.
Ich wollte mit jedem von euch sprechen, um sicherzustellen, dass du und deine Freunde wohlauf seid.
Всеки един от тях е терорист, освен ако не докаже противното.
Ja. Jeder von denen ist ein Terroristen-Schwein, bis das Gegenteil bewiesen ist.
Всеки един от вас е важен, затова, малки деца, молете се и се радвайте с мен за всяко сърце, което е приело Бог и е станало инструмент за мира в света.
Jeder von euch ist wichtig, deshalb, meine lieben Kinder, betet und freut euch mit mir für jedes Herz, das sich bekehrt hat und ein Instrument des Friedens in der Welt geworden ist.
Мили деца, аз съм с вас и аз желая да помогна на всеки един от вас да живее и чрез живеене да бъде свидетел на добрата новина.
Liebe Kinder, ich bin mit euch und rufe euch auf, daß ihr ernsthaft zu beten und zu fasten beginnt, wie in den ersten Tagen meines Kommens.
26 Тогаз Павел взе мъжете; и на утрешния ден, като извърши очищението заедно с тях, влезе в храма и обяви кога щяха да свършат дните, определени за очищението, когато щеше да се принесе приноса за всеки един от тях.
26 Da nahm Paulus die Männer zu sich und ging am folgenden Tage, nachdem er sich hatte reinigen lassen, mit ihnen in den Tempel und kündigte die Erfüllung der Tage der Reinigung an, bis für einen jeden von ihnen das Opfer dargebracht wäre.
Ето защо, мили деца, аз искам всеки един от вас да живее новия живот без да разрушава всичко, което Бог е произвел във вас и ви дава.
Liebe Kinder! Ich möchte, daß ihr begreift, daß Gott jeden von euch auserwählt hat, um ihn für den großen Erlösungsplan der Menschheit einzusetzen.
Аз искам всеки един от вас да почувства във своето сърце мира, който Бог дава.
Gott wird euch nahe sein und ihr werdet Ihn in eurem Herzen als Freund fühlen.
Всеки един от тези фактори намалява нашата кожи капацитет, за да запази своята еластичност и твърдост.
Jeder dieser Faktoren minimiert unsere Haut Fähigkeit, seine Flexibilität und Festigkeit zu erhalten.
Пред Бог, аз се застъпвам за всеки един от вас.
Ich halte vor Gott für jeden von euch Fürsprache, solange bis eure Freude in ihm vollkommen sei.
Аз ви благославям и желая да ви помогна така, че всеки един от вас да може да дойде под моята мантия.
Ich bin mit euch, liebe Kinder, und wünsche, daß jeder von euch meinem Herzen immer näher kommt.
Право във всеки един момент да оттеглите съгласието си за обработка на личните Ви данни;
Zur Abwicklung des Kaufvertrages notwendig sind auch solche personenbezogenen Daten, die im Zusammenhang mit der jeweiligen Bestellung stehen.
Единствено по този начин всеки един от вас ще бъде мой и аз ще ви водя по пътя към спасението.
Nur so wird jeder von euch mein sein und ich werde euch auf dem Weg des Heiles führen.
Мили деца, аз искам всеки един от вас да отвори сърцето си към Исус и аз ще Му го дам с радост.
Liebe Kinder, widmet die Zeit nur Jesus, und Er wird euch alles geben, was ihr sucht.
Аз желая всеки един от вас да открие пътя на светоста и да расте в нея до вечноста.
Als eure Mutter wünsche ich, daß jeder von euch dieselbe Freude, Frieden und Liebe im Herzen fühlt.
Аз съм дар за вас, защото от ден на ден, Бог ми позволява да бъда с вас и да обичам всеки един от вас с неизмерима любов.
Ich bin mit euch und schütze euch von der Verderbnis der Sünden, ihr aber müsst euch dem Weg der Bekehrung und der Heiligkeit öffnen, damit euer Herz aus Liebe zu Gott brennt.
Науката го подкрепя, и тя се грижи за всеки един от елементите на загуба на тегло.
Wissenschaft sichert sie, und auch beschäftigt sie sich mit allen Aspekten der Gewichtsabnahme.
Аз се застъпвам за всеки един от вас с голяма любов.
Ich bin mit euch und führe euch auf dem Weg der Liebe.
Това е време на милост и аз желая милоста на Бог да бъде велика за всеки един от вас.
Ich bin mit euch und danke Gott für jeden von euch, der das Gebet ernsthaft angenommen hat und es lebt.
Аз съм с вас и аз се застъпвам пред вас за всеки един от вас.
Ich bin mit euch und halte von Tag zu Tag vor meinem Sohn Jesus Fürsprache für euch.
Аз съм с вас и аз се застъпвам пред Бог за всеки един от вас, защото, мили деца, всеки един от вас е важен в моя план за спасение.
All diese Jahre, die Gott mir erlaubt, bei euch zu sein, sind ein Zeichen der unermesslichen Liebe, die Gott für jeden von euch hat, und ein Zeichen dafür, wie sehr Gott euch liebt.
Затова, бдете, и помнете, че за три години, дене и нощем, не престанах да поучавам със сълзи всеки един от вас.
31 Seid also wachsam und denkt daran, dass ich drei Jahre lang Tag und Nacht nicht aufgehört habe, unter Tränen jeden einzelnen zu ermahnen.
Малки деца, разберете че това е време на Божа Милост за всеки един от вас; и с мен, малки деца, вие сте защитени.
Der Teufel will Unfrieden und Unordnung, ihr aber, meine lieben Kinder, seid die Freude des auferstandenen Jesus, der für jeden von euch gestorben und auferstanden ist.
Длъжни сме, братя, всякога да благодарим на Бога за вас, както е прилично, загдето вярата ви расте премного, и любовта на всеки един от всички вас се умножава един към друг;
3 Wir müssen Gott allezeit für euch danken, Brüder, wie es angemessen ist, weil euer Glaube reichlich wächst und die Liebe jedes einzelnen von euch allen gegeneinander zunimmt,
Ето защо, аз ви призовавам всички вас да отворите своите сърца към любовта на Бог, която е толкова голяма и отворена към всеки един от вас.
Deshalb, liebe Kinder, erneuert das Gebet in euren Herzen und dann werdet ihr meinen Ruf und meinen lebendigen Wunsch, euch zu helfen, verstehen.
2.6589450836182s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?